„Meðan við komumst stigana verðum við í húsinu“

Video Player is loading.
Current Time 0:00
Duration 0:00
Loaded: 0%
Stream Type LIVE
Remaining Time 0:00
 
1x
  • Chapters
  • descriptions off, selected
  • subtitles off, selected
    • Quality

    Silja Aðal­steins­dótt­ir bók­mennta­fræðing­ur, rit­höf­und­ur, rit­stjóri og þýðandi er gest­ur Heim­il­is­lífs þessa vik­una. Hún hef­ur búið í sama hús­inu í Laug­ar­nes­hverf­inu í 40 ár. Fyr­ir þrem­ur árum missti hún eig­in­mann sinn, Gunn­ar Karls­son pró­fess­or í sagn­fræði. 

    „Við flutt­um fyrst í kjall­ar­ann öll fjög­ur. Það var ynd­is­leg­ur tími en svo flutt­um við upp um haustið 1982,“ seg­ir Silja og á þá við um þau hjón­in og dæt­ur þeirra tvær sem nú eru full­orðnar kon­ur. 

    Í vor varð Silja fyr­ir því óláni að detta og fót­brjóta sig. Í fram­hald­inu kom­ast hún að því að húsið hentaði ekki leng­ur. Hún seg­ir að það hafi verið mikið áfall að vera bund­in við hjóla­stól og göngugrind og geta ekki verið heima hjá sér. Á meðan sár­in voru að gróa bjó hún heima hjá dótt­ur sinni og eig­in­manni henn­ar. Upp­frá því ákvað hún að flytja. Það er þó hægra sagt en gert því á þess­um 40 árum hef­ur safn­ast mikið af bók­um, hús­mun­um og lista­verk­um. Silja seg­ir að þau Gunn­ar hafi oft rætt að þau þyrftu að flytja en Gunn­ar hafi alltaf sagt að meðan þau kæm­ust stig­ana þá yrðu þau í hús­inu. 

    Kon­ung­ur stof­unn­ar 

    Heim­ilið er hlý­legt og nota­legt. Gam­all rauður antik sófi er kon­ung­ur stof­unn­ar en hann býr yfir merki­legri sögu. Siglt var með hann frá Dan­mörku til Íslands með Eim­skip en svo eignuðust Silja og Gunn­ar heit­inn sóf­ann sem hef­ur alltaf sett tón­inn fyr­ir heim­ilið all­ar göt­ur síðan.

    Þótt Silja sé 79 ára göm­ul er hún ekki hætt að vinna. Nýj­asta verk­efni henn­ar er þýðing á bók Jane Austen Aðgát og ör­lyndi sem heit­ir á frum­mál­inu Sen­se and Sensi­bility. Silja kynnt­ist Austen fyrst þegar hún var í þriðja bekk í MR. Hún varð svo hug­fang­in af bók­inni að hún brunaði niður í bæ og keypti bók­ina og drakk hana í sig. 

    „Þetta var fyrsta al­vöru bók­in sem ég las á ensku. Svo hélt ég áfram að lesa hana einu sinni á ári til árs­ins 1988. Þá þýddi ég hana,“ seg­ir Silja. 

    mbl.is
    Fleira áhugavert
    Fleira áhugavert

    Spurt og svarað

    húðlæknir á Húðlæknastöðinni svarar spurningum lesenda

    sálfræðingur á Sálfræðistofunni Sálarlíf svarar spurningum lesenda

    einstaklings- og fjölskylduráðgjafi svarar spurningum lesenda

    endurskoðandi svarar spurningum lesenda

    Klínískur félagsráðgjafi hjá Lausninni

    hjúkrunar- og kynfræðingur svarar spurningum lesenda

    svarar spurningum um lögfræðileg mál

    lýtalæknir svarar spurningum lesenda